2.6 stars - 64 reviews5


Da geht mir das Geimpfte auf


[ Då geedma des Gimpfte auf ]

Da platzt mir der Kragen


Wortart: Wendung
Referenz: 16811
Erstellt von: Bierbauchbasti
Erstellt am: 31.10.2006
Bekanntheit: 53%  
Bewertungen: 37 4

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (6)


Das ist keine Übersetzung,
der Eintrag hatscht! Ich habe mich fürchterlich aufgeregt - ich habe das Geimpfte aufgegangen ???
klaser 09.03.2007


Vielleicht wäre der Eintrag so besser:
"Da geht mir das Geimpfte auf" = "Da platzt mir der Kragen"
System1 05.03.2010


Wie das in einer Zeitung für Steirer und Kärntner?
In der Kl. Zeitung v. 4.10.13 entrüstet sich Reinhold Reiterer im "TV-Tagebuch" über die Verwendung von 'Klinke' statt 'Schnalle' in der ZiB vom 2.10. durch Tarek Leitner ("mit oberösterreichischem Migrationshintergrund") und beklagt u.a. auch 'ab und an' statt 'ab und zu' in heimischen Medien und von 'Januar' statt 'Jänner' in Kalendern: "Brrr, entsetzlich." Jetzt warte er nur drauf, dass er beim Fahrrad keinen Patschen, sondern einen Platten haben werde, und er schließt: "Aber dann geht mir definitiv das G'impfte auf", - und da tut er genau Gleiches in kleinerer Dimension Er importiert ortsfremdes Sprachgut. Wie viele aus der ständigen Leserschaft der "größten Bundesländerzeitung" mögen diese Wendung wohl je gehört, geschweige denn gebraucht haben?
Koschutnig 06.10.2013


"Da geht mir das Geimpfte auf."

Umgangssprachliche Redensart in Österreich.

(Robert SEDLACZEK: Wörterbuch der Alltagssprache Österreichs)
Standard 11.05.2016


Hallo... Das heisst richtig... "Do geht ma des Gimpfte auf"... Was ihr da schreibt ist ja Hochdeutsch und nicht Wienerisch.... Und das heisst tatsächlich... Da platzt mir der Kragen... Wien wörtlich von Weingeber zum Nachlesen...
User74349P49 07.11.2019



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.