4.9 stars - 80 reviews5


Pọlster

der, -s, Pölster

Kissen


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Russi-4
Erstellt am: 22.11.2004
Region: Scheibbs (Niederösterreich)
Bekanntheit: 94%  
Bewertungen: 79 0

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Ähnliche Wörter

Polster
+2 
Polster
+2 
Pölster
+4 

Kommentare (3)


Beispiel:
Vibrations-Polster soll helfen. (Die Presse 18.12.2003)
Russi-4 27.07.2005


DER : DAS
Auch in Deutschland gibt es Polster (in Österreich Polster und auch Pölster), der wesentliche Unterschied zu Österreich aber ist das Genus: In Deutschland sind es Neutra, in Österreich aber ist der Polster ein Maskulinum - ein Skandal also, wenn im österr. Standard in der Biographie des neuen österr. VW-Chefs Pötsch Birgit Baumann schreibt:
Seit 2009 ist Pötsch auch Finanzchef des Stuttgarter Sportweagenbauers, bei dem er das Schuldenloch in ein zwei Milliarden Euro dickes Finanzpolster verwandelte.
source: Der Standard,Printausgabe 5./6. Sept. 2015
Immerhin ist auch der Finanzpolster in Österreich männlich, wie der ORF dies zeigt:
Dicker Finanzpolster
Von Finanznot kann allerdings keine Rede sein. Den Finanzpolster Saudi-Arabiens bezifferte Dschadwa auf 714 Mrd. Dollar.
source: ORF 8.4.2015
Nicht nur Der Große Duden bestätigt den Unterschied:
Polster das (österr.: der); -s, -, österr. auch Pölster (österr. auch für: Kissen)
source: Der Große DUDEN, Bd. 1
, auch der einstige DDR-Duden und WAHRIG geben "österr. der" bzw. "m." (für Maskulinum) an.
Koschutnig 07.09.2015


Aus Wien, aber mit sudetendeutscher Mutter (inkl. ihrer Eltern), ist mir das Neutrum geläufiger und wir auch so von mir verwendet. Kenne das Maskulinum natürlich auch.
Yeti59 25.09.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch viele regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.