3.9 stars - 69 reviews5


Einschicht


[ Oarschicht ]

Öde, Einsamkeit


Wortart: Substantiv
Erstellt von: doc
Erstellt am: 29.05.2006
Bekanntheit: 75%  
Bewertungen: 57 3

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Kommentare (6)


Ein älterer Eintrag,
die Übersetzung könnte den seither strenger gewordenen Vorstellungen angepasst werden.
klaser 19.07.2007


Ah du meinst:
Einschicht - abgelegener Ort weit draußen in der Natur. Kommentar: Beispiel: in der Einschicht wohnen. Jetzt kapier' ich. Meli hat es übersetzt: wo Fuchs und Hase einander Gute Nacht sagen.
Brezi 20.07.2007


Oaschicht
fände ich besser als Aussprache, es sagt doch nicht wirklich wer Oar..., oder doch?
Amalia 21.07.2007


Beispiel:
Ein Einschichthof mitten im Hügelland, hinter dem sich die Hänge heben, als gelte es, das wuchtige Geviert vor allerlei auswärtiger Unbill zu schützen. [Die Presse, 27.4.2007]
Russi-4 02.09.2007


"In der Einschicht. Das Leben eines Kärntner Bergbauernbuben".
von Michael Unterlercher, Heyn-Verlag KLagenfurt

«Ein typischer Hof, der trotz Kontrolle und Verfolgung immer evangelisch geblieben ist, ist der heute aufgelassene Pließnighof oberhalb von Wiedweg. Dort lebte der Oberlehrer Michael Unterlercher (1858 bis 1934), der in seinem Buch "In der Einschicht" auch Schilderungen und Erzählungen von seinem Leben als evangelisches Bergbauernkind verewigte.» (Kl. Zeitung, Bez. Feldkirchen 29.10.2011) http://www.verlagheyn.at/buch/detail/in_der_einschicht/
Koschutnig 02.08.2014


"Einsamkeit" als Uebersetzung fuer "Einschicht" ist m.E. ziemlich irrefuehrend. Wer in Einsamkeit lebt, muss das noch lange nicht in der Einschicht tun. Die Einschicht ist -- wie schon in anderen Kommentaren bemerkt -- ein weit abgelegener einsamer Ort.
Pischinger 31.01.2017



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch einige regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.