0 stars - 4 reviews5


Patsche

der, --, --
[ pātsche, påtsche ]

Eber


Wortart: Substantiv
Kategorie: Arbeitswelt Natur Veraltet, Historisch
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 15.10.2012
Bekanntheit: 7%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Ähnliche Wörter

patsch
+1 
Pitsche
+53 
Potsch
+3 

Kommentare (4)


Erst soll der dt. "Bock" (vgl. in dieser Wortfamilie den "Böcker" in bair. Jägersprache und die "Bache" ) ins Slowenische gewandert sein und sich zum "pačej" gewandelt haben, dann kam dieser als Patsche, als "Saubär", zurück ins Kärntnerische. (Etymologie nach H.D. Pohl, s. Hans Goebl u.a., Kontaktlinguistik, 2. Halbband, S 1817), tp://tinyurl.com/bmrg39tSiehe: http://tinyurl.com/d9vz392
Heinz Dieter Pohl: "Zum österreichischen Deutsch im Lichte der Sprachkontaktforschung." /"Sprachkontakt in Kärnten"

Zum "Patsche" auch der Diminutiv "Patschale" für ein verschnittenes Schwein. (Primus Lessiak 1910/1983) vgl. slowenisch "pačiti" = verunstaltens. http://www.windische.at/AKADEMIE_FI/SPRACHE/AK_SP_Pohl.htm

"Patschen" heißt aber auch das heftige, Schaum erzeugende Schlagen mit dem Unterkiefer eines Ebers, eine typische Kau- und Mahlbewegung, wahrscheinlich ein Imponiergehabe, das der (natürlich nicht verschnittene) Eber oft schon beim Heranführen an eine deckbereite Sau zeigt. Dieses "Patschen" ist allerdings ein gemeindt. Fachbegriff.
Koschutnig 15.10.2012


Patsche ? Tatsächlich in Gebrauch irgendwo?
Joachim_Dorner 16.10.2012


Vorschlagzum Eintrag

zúawebasseln - die Bassstimme zu einem Volkslied dazusingen/brummen

Österreichisch
: zúawebasseln

Aussprache : tsuawepáasln
Deutsch :die Bassstimme zu einem Volkslied dazusingen/brummen


Cubitus 16.10.2012


Plural: "Patschalan"
Koschutnig 16.10.2012



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.