Thema: Gelten im österreich. Standarddeutsch beide Aussprachen?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Gelten im österreich. Standarddeutsch beide Aussprachen?
16.12.2012 von

Gelten im österreich. Standarddeutsch beide Aussprachen?
16.12.2012 von System1

.

le grenadier = der Grenadier

Offenbar gibt es im Deutschen die Aussprachen 'Grönadyèr' und 'Grenadyèr'.

'Grönadyèr' würde ich dem deutschschweizerischen Standarddeutsch zuordnen, weil es sich stärker an die französische Aussprache anlehnt.

'Grenadyèr' wäre somit deutschländisches Standarddeutsch.

Wo findet man die Aussprachen belegt? Gelten im österreichischen Standarddeutsch beide Aussprachevarianten?

.

Re: Gelten im österreich. Standarddeutsch beide Aussprachen?
19.01.2013 von JoDo

Also ... Wir sagen´s ganz unfranzösisch:

Gre-na-di´ɘ
wiktionary:[list:2vldw0xb]Aussprache: IPA: [ɡʀenaˈdiːɐ̯], Plural: [ɡʀenaˈdiːʀə][/list:u:2vldw0xb]
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/70...

P.S.: Grena[u:2vldw0xb]dier[/u:2vldw0xb]marsch (ungarisch: Gránátos kocka) ist ein Gericht der österreichischen und ungarischen Küche aus Kartoffeln, Fleckerln bzw. Nudeln, Zwiebeln und meist auch Speck bzw. Wurststücken. Oft werden auch Reste von gebratenem Fleisch und Knödeln bei der Zubereitung verwendet.

Re: Gelten im österreich. Standarddeutsch beide Aussprachen?
22.01.2013 von System1

Also ... Wir sagen´s ganz unfranzösisch:

Gre-na-di´ɘ

P.S.: Grena[u:2v53sw6p]dier[/u:2v53sw6p]marsch (ungarisch: Gránátos kocka) ist ein Gericht der österreichischen und ungarischen Küche aus Kartoffeln, Fleckerln bzw. Nudeln, Zwiebeln und meist auch Speck bzw. Wurststücken. Oft werden auch Reste von gebratenem Fleisch und Knödeln bei der Zubereitung verwendet.



Danke.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.