01.01.2011 von Koschutnig
Thema: Ruach nur in Bayern?
01.01.2011 von Koschutnig
01.01.2011 von Koschutnig
Abgesehen von der hebräisch-biblischen Ruach-Bedeutung - Wind, Atem, Lebenshauch, Geist, vom Geist Bewirktes wie Begabung, Gemüt, Charakter, Wille - ist so mancher Ruach sicherlich im bayr. Nachbarland anzutreffen
* als Grobian - Inzinger Mundart, http://www.pisch.at/ernst/Bildchronik/Leseecke/Inz...
* als hartherziger, knauseriger Mensch -Bayrisches Schimpfwörterbuch http://farbkiwe.de/bayschimpf.htm#R
* als geiziger Mensch / intrigante Zicke - Original Bayerischer Schimpfsack http://green-24.de/haus-garten/index.php?case=sear...
* als Habgieriger - FAZ-Blogs 1. März 2009: »...Ansonsten ist man großzügig, serviert immer ein Stück Torte zu viel, und tut alles, um nicht als "Knack" oder "Ruach", als Geizhals oder Habgieriger zu erscheinen...«
* “Da Ruach is a Fluach“ heißt ein Schwank mit Schauplatz Oberammergau von Herbert Hollitzer - d' Pasinger Bühne München. http://tinyurl.com/28sz3um
Und nun die interessierte Frage aus südbair. Sprachgebiet:
Begegnet man einheimischen Ruachs (Ruachn?) auch irgendwo in österreichischen Landen?
K.
01.01.2011 von JoDo
Na ja, in der verbalen Form zumindest:
ruach(e)ln
http://[wort:5846:de]
http://www.ostarrichi.org/begriff-16511-at-ruachel...
02.01.2011 von Koschutnig
Die Verb-Einträge kenn ich, doch ist deren Bedeutung "schwer arbeiten" so weit von den bayr. "Ruach"-Bedeutungen "Grobian; Geizhals, Habgieriger, Knauserer " entfernt, dass ich gerade deshalb nach dem Substantiv gefragt hab.
K.
01.11.2012 von System1
Ruach bedeutet niedrige Form von Gsindl.
02.11.2012 von Koschutnig
Ruach bedeutet niedrige Form von Gsindl.
Bei wem und wo heißt's so?
Aus dem bayr. Fernsehen kennt's bald einer als nichts bes. Gutes.
Die Frage war ja "Begegnet man einheimischen Ruachs (Ruachn?) auch irgendwo in österreichischen Landen? "
LG
K.
23.11.2012 von Weibi
Ich kenne "ruachlos". Hab dann gegoogelt und bin bei http://www.sagen.at auf folgendes Märchen gestossen:
DIE VERSUNKENE STADT
Voar undenklicha Zaid hôd a Zwearcharlvölk'l af da Mamau-Olm 1 an oagni 2 Schtôd g'hôbd. Dö Zwearcharln hôn ôba so ruachlos g'lebd, daß si' d'Eardn afdôn und so mid fômbd eanara 3 Schtôd vaschlunja hôd.
Sida den 4 miaßa-s', 'zua Buaß, noh ôllawal in da Nôchd umgeh'n und d'-Schwoagarinna 5 und d'-Schizna 6 seg'n-s' efdas 7 in faijarôd'n Mant'ln aus da-r-Ear'nd auffaschtaig'n, und wônn s'-as lifdan 8 dan, schiaßa d'hölliachd'n Schwef'lfunka aus eanan Laiban aussa.
Habe leider keine wirklich zutreffende übersetzung bereit, vielleicht "ehr(e)los" (klingt irgendwie mittelalterlich), oder "unethisch", oder vielleicht einfach rüchsichtslos, grausam...
02.01.2013 von biba
Ruach bedeutet niedrige Form von Gsindl.
Da meinst Du wohl: "Ruass"...
11.01.2013 von System1
In deutschschweizerischen Dialekten kommt 'ès Ruèch' vor = eine grobe Frau.
Weitere Bedeutungen:
http://digital.idiotikon2.ch/idtkn/id6.htm#page/60...