Thema: Kred

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Kred
27.03.2006 von doc

Kred
27.03.2006 von doc

Weiss nicht wie man dieses Wort übersetzten soll.

Das ist die meist betonierte oder mit Kieselsteinen umgebende
Bereich eines Einfamilienhauses.

28.03.2006 von System1

Die obige Erklärung stimmt wahrscheinlich, "kret" ist aber auch polnisch und heißt "Maulwurf"

Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
12.12.2006 von JoDo

und wie so oft, wenn mir etwas unbekannt ist, macht es mich neugierig.
Sollte das Wort, das Du suchst das bedeuten, was Du meinst, dann kenne ich das nur unter der Bedeutung:
Traufenpflaster (ob aus Beton, Platten, Kies oder sonst was).
Eine mögliche Erklärung wäre aber auch:
Herleitung von: Planieren, Begradigen (engl.: to grade) > Baumaschine "Motorgrader".
Siehe auch "Oberbauplanum"
http://www.ebenseer.at/862_DE.5E9B6E917626

vlG
JoDo

Re: Kred
20.01.2007 von Grusin

Weiss nicht wie man dieses Wort übersetzten soll.

Das ist die meist betonierte oder mit Kieselsteinen umgebende
Bereich eines Einfamilienhauses.


Das ist doch der befestigte Hausgang bei Bauernhäusern!

Schreibt man das nicht Gräd oder Gred?

ist doch vorhanden!

http://[wort:5245:at]

Re: Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
21.01.2007 von Grusin

und wie so oft, wenn mir etwas unbekannt ist, macht es mich neugierig.
vlG
JoDo


nicht nur dich macht das neugierig, ich hab den Ursprung herausgefunden und beim Eintrag hinterlassen!

Re: Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
22.01.2007 von JoDo

...ich hab den Ursprung herausgefunden und beim Eintrag hinterlassen!
Sehr Gut! Super!

VlG
JoDo

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist eine Sammlung von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951. Unser "Österreichisches Volkswörterbuch" ist mit diesem "Österreichischen Wörterbuch" in keiner Weise verbunden und wir erheben auch keinen wissenschaftlichen Anspruch.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir darüber hinaus und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache häufig genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.