2.2 stars - 9 reviews5


jemandem etwas madig machen



jemandem eine Sache bzw. die Freude an derselben verderben


Wortart: Wendung
Referenz: 7191
Erstellt von: blutsturz
Erstellt am: 03.02.2007
Bekanntheit: 62%  
Bewertungen: 6 2

Dieser Eintrag ist akzeptiert aber noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (3)


verunsichert,
ob madig & Co ins österr. Wörterbuch passen - eine oberflächliche I-Netz-Recherche ergibt vorwiegend deutsche Seiten mit "madig machen".
klaser 04.02.2007


bin auch der meinung,
das schon nördlich des weisswurschtäquators gehört zu haben, und zwar eher dort....
wuppl 05.02.2007


Bitte ein paar Abwärtsdaumen, sonst bleibt's ja ewig da!
DUDEN: ma­dig­ma­chen
Wortart: schwaches Verb
Gebrauch: umgangssprachlich


Beispiele:
jemanden madigmachen (ugs für 'in schlechten Ruf bringen' ); jemandem etwas madigmachen (ugs. für ' verleiden' )

* Carl von Ossietzky: "die Teilnehmer wollen sich nicht etwa gegenseitig vernichten sondern nur ein bißchen madig machen." ("Der Staatenlose", in: Sämtliche Schriften 1931-1933)
* Robert Walser: "Edmund wollte mir wieder einmal alles madig machen" ("Halbzeit", 1960)
* Hermann Sudermann: " Einen von ihnen - ich weiß nicht mehr, wer es war - hatte ich bei einer abendlichen Tafelrunde so madig gemacht,.." ("Bilderbuch meiner Jugend", 1922)
* Welt am Montag: "
Wenn ein Kommis den ganzen Laden madig macht und an seinem Betrieb auch nicht ein gutes Haar läßt,... " (22.05.1922) )*Hartmut Kraft (Psychoanalytiker in Köln): "ich fing an, psychedelische Bilder zu malen. Und das haben sie mir madig gemacht, null Anerkennung!* ("Grenzgänger zwischen Kunst und Psychiatrie", Dt. Ärzteverlag, 2005

Was ist also so speziell österreichisch dran?
Koschutnig 15.07.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich neben der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache oft genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.