5 stars - 8 reviews5


umziehen



übersiedeln


Erstellt von: HeleneT
Erstellt am: 14.06.2006
Bekanntheit: 63%  
Bewertungen: 8 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (3)


à propos: übersiedeln
Da gibt es auch einen Unterschied zwischen D und Ö:
In Ö übersiedelt man, in D siedelt man über.
JoDo 14.04.2013


Für "übersiedeln" zeigt DWDS beide Formen:
´übersiedeln und über´siedeln und bringt auch beide Aussprachen sowie zahlreiche deutsche Beispiele für beide :

übersiedeln
* Verb; siedelte über; ist übergesiedelt
* Verb; übersiedelte; ist übersiedelt
Aussprache:
sich an einem anderen Ort niederlassen, den Wohnsitz (ständig oder vorübergehend) verlegen, umziehen ⇓
* Nach dem Tod Wilhelmines (1758) siedelte der Hof nach Ansbach über
* der 1955 aus der Schweiz in die DDR übergesiedelte Hans Schmidt,
* beschließt das Plenum mit 71 gegen 64 Stimmen, ins Schwabenland überzusiedeln
* Im selben Jahr übersiedelten meine Mutter und ich von Ost- nach West-Berlin,
* Nachdem das Bauhaus im Frühjahr 1925 nach Dessau übersiedelt war... http://www.dwds.de/?qu=%C3%BCbersiedeln&view=1
Auffallend ist, dass in Österreich bei übersíedeln nur die Form mit Betonung auf der Stammsilbe existiert (zu übersíedeln, du übersíedelst, ich übersíedelte, sie sind übersíedelt), während bei úmsiedeln das Bestimmungswort mit den entsprechenden Konjugationsfolgen betont wird: úmzusiedeln, du siedelst úm , ich siedelte úm, sie sind úmgesiedelt,.
Koschutnig 15.04.2013


beide Wörter sind in D gebräuchlich
- mit übersiedeln ist oft die Verlegung des Wohnortes in ein anderes Land gemeint- umziehen bedeutet hingegen meist die Verlegung des Wohnsitzes innerhalb eines Ortes bzw. eines Landes.
Compy54 19.04.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Möglichkeit selbst mit zu machen. Derzeit sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Zusätzlich umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch unterschiedliche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.