3.3 stars - 3 reviews5


Blotschentandler


[ Blotschntandla ]

Gemüsehändler


Erstellt von: pedrito
Erstellt am: 14.10.2005
Bekanntheit: 67%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Kommentare (2)


kann es mir nur so herleiten: Salatbletschn ist ein Salatblatt und ein Tandler ist ein Händler (schmehtandler) :P
zwieback 25.02.2013


Tand, Tand sind alle "B/Plotschn" und "P/Bletschn" aus Menschenhand:
• 2003: Blotschn = großes Blatt (System, 19.10. )
Blotschn
• 2005: Blotschen = große Salatblätter, eher schon ein ausgewachsener Salat (pedrito 14.10.)
http://www.ostarrichi.org/buch-2202-284-Blotschn.html

• 2006: Bletschen = etwas Großflächiges, ein Pickel im Gesicht aber auch ein großes Salatblatt (HeleneT 14.06.)
Bletschen


• 2006: Plätsche(n) =grosses Blatt, Salatplätsche doc-11. 05.
http://www.ostarrichi.org/buch-4164-4445-Plotschn.html

• 2006: Plotschn = grossblättrige Pflanze, grosses (Salat-)Blatt (tvinz, 31.05.)
Plotschn

• 2006: Pletsche = großer, flacher Gegenstand, z.B. Blatt einer Pflanze (michi352, 25. 08.)
Pletsche

• 2006: Pletsche = Grosses Blatt (botanisch) / grosser Mückenstich (Owen 27.08.)
http://www.ostarrichi.org/buch-7060-6975-Pletsche.html
• 2008: Bletschen = großes Pflanzenblatt, Rübenblatt (avenarius 11.04.)
Bletschen

• 2011: Plotschen =großes Blatt (Baum) (Bilgelik70, 18.02.)
http://www.ostarrichi.org/buch-19276-4164-Plätsche(n).html

Eigen ist allen die Großflächigkeit und wohl auch die weiche Konsistenz. "Salat" aber ist in der Übersetzung
überall unrichtig und kann nur als Beispiel dienen, sonst würde ja nie von "Salatblotschen" oder "Salatbletschen" gesprochen werden!
Koschutnig 26.02.2013



Neuer Kommentar


Melde Dich an und erstelle einen neuen Kommentar.
Anmelden



Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das Österreichische Volkswörterbuch ist ein Verzeichnis von österreichischen Wörtern. Als Volkswörterbuch stellt es nicht nur die Sprache der Bevölkerung dar, sondern bietet jedem die Option selbst mit zu machen. Momentan sind über 1400 Wörter im Wörterbuch zu finden und über 10.000 Wörter wurden schon eingetragen.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Im österreichischen Volkswörterbuch gehen wir weiter und bieten eine einzigartige Sammlung von Dialekten, Austriazismen und generell wichtigen Wörtern in Österreich. Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig. Für Studenten in Österreich, gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier besonders bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen unmittelbaren Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Webseiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.